Бесплатные гостевые книги MBook
Рекомендуем хостинг от SpaceWeb

Вернуться на сайт - Back to The Mason and Mary Site

Гостевая книга


Добавить запись - Add message || Поиск - Search || Правила - Rules

Обратите внимание! Сообщения добавляются в режиме "премодерация".
Они появятся в книге не раньше, чем будут просмотрены администратором.


Всего сообщений - Total Messages: 156.
Показано - shown 10 сообщений - messages с 147 по 156
Страницы - Pages:     [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [16] >>

156 Имя: Julia 25 февраля 2010г. в 11:25
Email: Blumstella
Пожалуйста переведите первую и вторую встречу Мейсона и Мери,так хочется узнать о чём они говорят.Почему в мультимедиа нет фрагмента о том,как пьяный Мейсон и Мери встречаются у дома Кепвеллов,разговаривают ,поют какую-то песню.Я видела этот ролик на другом сайте,очень бы хотелось увидеть его здесь   (желательно с переводом)  
Admin : Поющих Мейсона и Мэри я могу выложить, а вот с переводом сложнее т.к. со слуха мне трудно воспринимать речь.
Комментарии посетителей:
 
  • Julia
    Спасибо,буду ждать.
    26.02.10 12:15

  • Комментировать - Comment
    155 Имя: Julia 24 февраля 2010г. в 13:02
    Привет всем жителям Санта-Барбары.Недавно забрела на ваш сайт и теперь всё свободное провожу там.Очень люблю фанфики,особенно хорош Самый родной и любимый.Сама бы с удовольствием что нибудь написала.Я не думала ,что столько людей до сих пор помнят о ММ.
    Комментировать - Comment
    154 Имя: кама 9 февраля 2010г. в 20:59
    Email: kenul.rГород - Town: Баку
    Спасибо авторам фанфиков и клипов! "Ты- все, что у меня есть" я читала рыдая. Очень понравились фанфики и клипы Оксаны, скачала почти все ее клипы. Жду с нетерпением продолжение "Самый родной и любимый". Клипы Мадины тоже понравились.      Хочу попросить тех, кто владеет английским   языком. Пожалуйста, переведите фрагменты в мультимедии, хотя бы моменты после вечеринки в "Ориент-экспресс".
    Комментарии посетителей:
     
  • Оксана [Питер]
    Спасибо!  саркастический  
    22.02.10 21:19

  • Комментировать - Comment
    153 Имя: кама 4 декабря 2009г. в 11:56
    Email: kenul.rГород - Town: Баку
    Спасибо, Вере за создание сайта! Я не представляла, что есть столько поклонников  Мейсона и Мери. Мне 31 и я до сих не могу забыть их. И считаю их самой лучшей парой не только в "Санта-Барбаре"   . Когда я посмотрела здесь кадры и клипы я не могла сдержать своих слез, скачала все счастливые кадры. Я тоже, как и многие, после смерти Мери, перестала смотреть Санта-Барбару. По словам Лейн Девиса, поклонники чуть не спалили студию. Я не понимаю, нельзя ли было хоть как-нибудь оставить ее или воскресить. Я очень хочу посмотреть все сначала, их первую встречу, к сожалению,   я эти серии не видела, а английский я не понимаю. Помогите мне, пожалуйста!  
    Комментировать - Comment
    152 Имя: Мария 24 ноября 2009г. в 08:52
    Город - Town: Самара
    Добрый день, Вера!
    Большое спасибо за очередные обновления, давно хотела понять, о чем точно Мейсон и Мэри говорят в этих сценах. Очень понравился клип Марусик "Зеркало". И одно маленькое уточнение, в данном изложении, как выложено на сайте, песню "Что происходит на свете" исполняет не Никитин, а Л. Серебренников и В. Толкунова, это даже музыка не Никитина, которую мы знаем по "Москва слезам не верит", а Флярковского. Я просто знаю, у меня есть запись "Песни-79", где исполнялась эта песня.  
    Admin : Спасибо, я исправлю информацию о клипе:-).
    Комментировать - Comment
    151 Имя: Mishelle 16 октября 2009г. в 11:09
    Город - Town: Houston, TX
    Сайт очень понравился. Больше всего порадовало обилие материала. Спасибо за проделанную работу!
    Единственное, что огорчает - слабые пословные любительские переводы диалогов. Даже звучание их в переводе студии Санкт-Петербурга иногда вызывало недоумение, но то, что предоставляют здесь "переводчики со словарем" - это невозможно читать, простите. Интересные диалоги становятся плоскими...Не подумайте пожалуйста, что мои высказывания - это Those who can't always talk of those who can. Я - переводчик, закончила институт с красным дипломом. Читать такие переводы невозможно. У сильного содержания слабая форма. Спасибо.
    Admin : Спасибо за ваш отзыв!
    Любительские переводы выложены здесь для тех, кто не знает английского   (лучше так, чем никак). И только для тех диалогов, которых нет переведенных профессионально.
    Комментарии посетителей:
     
  • Светлана [email]
    Mishelle, предложите, пожалуйста, "сильный" вариант перевода диалога Мейсона и матушки Изабель http://www.masonmary.narod.ru/dialogues4.html, или, хотя бы "сильный" вариант отдельных слабых мест.
     
    16.10.09 16:11

  • Комментировать - Comment
    150 Имя: Лиза 13 октября 2009г. в 23:09
    Город - Town: Саратов
    Огромное спасибо авторам за ваш сайт! Это просто невероятно, что спустя столько лет, благодаря вам, можно снова наслаждаться этой невероятно красивой историей М-М.
      Ольга из Москвы, хотела бы с тобой связаться, но ты не оставила своих координат.
    Комментировать - Comment
    149 Имя: Мария 2 сентября 2009г. в 07:42
    Город - Town: Самара
    Да, "Самый родной и любимый" - это что-то. Пожалуй, лучший фик, который я читала. Еще и потому, что очень хорошо воспроизведено все многообразие переживаний Мейсона в связи с Мэри и Джулией. Мне не нравятся упрощенные решения этого треугольника. Для Мейсона разрешить его было бы очень и очень сложно. И читается очень... солидно. Спасибо!
    Комментарии посетителей:
     
  • Евгения [email] [Вологда]
    А почему Мейсону трудно разрешить будет треугольник, если Мэри оживет? В фанфике как раз Джулия никак не может дождаться, чтоб Мейс хотя бы раз пропустил или не так тяжело переживал день ее смерти. Согласна только, что у И.Х. совместная жизнь Мейсона и Джулия не такая безобразная, как у других авторов, которые брались за отношения М/М/Дж. лебединое озеро  Искренне переживаешь за ее, ожидая дальнейших событий.
    05.09.09 21:47
  • Мария [Самара]
    Сложно, потому что Мейсон не подлец, и Джулия для него - не женщина на одну ночь. Он бы мучился, сознавая, что совершает предательство, потому что прекрасно понимал, что сделала для него Джулия. Другое дело, что все это отступило бы, в конце концов, под давлением чувства к Мэри, но было бы сложно.
    07.09.09 08:04
  • Admin
    Для обсуждения фанфика "Самый родной и любимый" есть тема на форуме:
    http://masonmary.iboards.ru/viewtopic.php?f=2&t=7
    Гостевая книга для обсуждений не предназначена.
    07.09.09 13:20

  • Комментировать - Comment
    148 Имя: Olga 17 августа 2009г. в 12:02
    Город - Town: Moscow
    Всем привет! Для поклонников Харли Козак - Харли только что мне написала, что на русском языке вышла одна из ее книг из серии про Уолли, но почему-то сразу третья - Dead Ex   (в русском переводе "Смерть экс-любовника"). Качество перевода она оценить не может   (и я пока тоже, поскольку книгу в руках не держала), но Харли очень рада, что у ее поклонников будет возможность познакомиться с ее героями.
    Admin : Эта книга письмо с начала июля уже в продаже.  
    http://www.teleserial.com/index.php?showtopic=21007
    Комментарии посетителей:
     
  • Olga [Moscow]
    Значит, я отстала от российской жизни ;-) Если кто-нибудь уже читал эту книгу,напишите Харли свои впечатления на ее сайте   (на английском, она по-русски не читает, если нужна помощь, я готова помочь перевести). Ей будет очень интересно мнение русских читателей.   (Я не в счет, т.к читаю ее книги на английском.)Она очень внимательна к своим читателям и всегда старается отвечать.   (Замечу, что Харли больше интересуют ее читатели, а не зрители.) Мне кажется, перевод названия оставляет желать лучшего, у Харли названия всех книг обыгрываются и поэтому не звучат так плоско, как в русском варианте перевели. И странно, что с третьей книги начали, хотя сюжеты в них и самостоятельные, но история главной героини развивается последовательно из книги в книгу. Книги Харли - умные и остроумные. Удалось ли переводчику это передать? Очень хочется услышать ваше мнение!
     
    17.08.09 21:36
    Admin : Ну, учитывая, как у нас иногда переводятся книги, это еще ничего. Тем более, для книжки из середины серии.
    Странно, что у нее ни на сайте, ни в блоге, до сих пор нет ни словечка о публикации в России. Вообще ничего. Думаю, если бы она где-то анонсировала перевод, книгой заинтересовалось бы гораздо больше народу.
  • Olga [email] [Moscow]
    Я знаю, что у Харли дома стоят ее книги, переведенные на разные языки мира   (даже на японский), на ее сайте об этом тоже не написано. Я думаю, что Ваш сайт как раз то место, откуда многие поклонники могут узнать о выходе книги на русском языке. Но, честно говоря, я боюсь открывать эту книгу... Видела, что сделали с Гарри Поттером. Кстати, третью книгу выбрали, наверное, из-за того, что в ней Харли все слабости и секреты мыльных опер тонко и остроумно "высмеяла".  
    17.08.09 22:16
    Admin : Я разве спорила с вашими словами, сомневалась в них? Я лишь сказала, что это странно - если автор хочет отзывов, то гораздо эффективнее объявить об этом на оф. сайте, а не через третьи руки. В любом случае, мой сайт не лучшее место для рекламы ее книги - на нем нет никакого раздела, где эту новость можно было бы разместить. Я вполне сознательно не размещаю страниц, посвященных актерам   (за исключением фотогаллерей). Это политика сайта.  
    Если вы заранее так резко негативно настроены против переводчиков, то вы имеете все возможности не читать книгу в переводе, наслаждаясь оригиналом. Где проблема-то...
  • Olga [Moscow]
    Я совсем не собиралась использовать Ваш сайт для рекламы книги, только хотела поделиться с посетителями сайта новостью, что книга Харли вышла на русском языке на случай, если кому-то интересно. Это все. Наверное, это было не к месту, но Вы ведь могли и не помещать мое сообщение. Что касается переводчиков, то я с ними связана по роду своих занятий, и, к сожалению, вижу много переводов, сделанных на скорую руку, как попало.
    В любом случае, спасибо Вам за Ваш сайт.
    18.08.09 10:03
    Admin : Ну, я и сейчас могу удалить всю нашу дискуссию, но не буду подмигивает . Не вижу необходимости.
    Спасибо за ваш отзыв и информацию!

  • Комментировать - Comment
    147 Имя: chernec 15 июля 2009г. в 09:59
    привет спасибо автору за Самый родной и любимый...:up4:  
    один из лучших фиков что ВООБЩЕ когда-либо читала!  
    жду продолжения!!!!!!!!!
    Комментарии посетителей:
     
  • И.Х. [Баку]
    Вам спасибо за то, что читаете. подмигивает Chernec, если это ваши работы на you tube, то и вам огромное спасибо - отличная работа - давно слежу за этими клипами и очень нравится! одобряю  
    21.07.09 14:12

  • Комментировать - Comment

    Страницы - Pages:     [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [16] >>

    Добавить новое сообщение - Add new message


    Имя - Name*:
    Email:
    URL:
    Город - Town:
    ICQ:
    Don't save Cookies - Не сохранять в Cookies
    Уведомить об ответе на email
    Dont show email - Не показывать email
    Сообщение - Message*: 3000
    цитата закрыть теги - close tags
    все коды