Бесплатные гостевые книги MBook
Тотальное снижение цен на хостинг SpaceWeb!

www.svenskaspraket.org

 

Спроси Шведа


На ваши вопросы отвечает Матс Хультен, письменный переводчик с русского на шведский,
аттестованный Государственной Службой Юридических, Финансовых и Административных Услуг


Добавить запись || Поиск || Правила

Всего сообщений: 208. Показано 10 сообщений с 119 по 128
Страницы:     << [1] ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] ... [21] >>

Rock'n'Rolla [Arkhangelsk] [icq: 552178015]
Дорогой Матс, здравствуйте!я хотела бы знать, какие слова в шведском языке можно сокращать, например, слова morgon-imon, och-o, sedan-sen,заранее искренне благодарна=)
18.08.09 20:59
Mats Hulten : Есть КУЧА!
 
Думаю лучше всего много обшаться со шведами - услышите!
(Заметье, что это только в разговорном языке!)
 
//Матс
 
ПС. imorgon = imor'n
Комментировать
юля
Здравствуйте,Матс! А вы ещё и норвежский знаете?
17.08.09 19:59
Mats Hulten : Нет не могу сказать. Я просто подумал, что может быть "oiar" норвежский вариант нашего "öar" но потом понял что это просто старое шведское правописание этого слова.
 
//Матс
 
ПС. А так, норвежский и шведский ведь очень близки и конечно шведы могут без особых проблем читать их прессу и литературу.   (Так-же, как датский язык). Норвежский для нас как украйнский для вас - наверное даже и близже.
Комментарии посетителей:
  • юля
    Большое спасибо за ответ,Матс! Норвежский,датский и шведский - шикарные языки. Значит мне не показалось,что фразы типа "Добрый день", "Доброй ночи", "Увидимся", "Спасибо" очень похожи на ваш язык. А я уже думала,что чего-то не понимаю. Казалось,читаю шведскую книгу. У вас,скандинавов,очень красивые языки.
    18.08.09 07:46
Комментировать
Игорь
Большое спасибо, Матс.
Неожиданно, однако, получилось.  
Siu - это-то хоть по-шведски?  
А то получится, что шведский картограф русское "Семь Островов" представил через норвежское Siu Oiar.  
 

17.08.09 17:55
Mats Hulten : Простите - я ошибся. Это старый шведский язык - конечно же.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Игорь [email]
    Хотя... Если Siu - это шведское "семь", то шведско-норвежское написание представляется еще более любопытным.
    Или это естественно для 17 века?
    17.08.09 18:09
Комментировать
Игорь
Здравствуйте.
На карте А. Буреуса   (1626г.) на Кольском полуострове есть такой топоним Sin(u) Oiar. Sin читаю как Sju - Семь. Можно ли перевести Oi(j)ar как "остров"?
Спасибо.

17.08.09 12:38
Mats Hulten : "Oiar" значит "острова" на норвежском языке.
 
//Матс
Комментировать
Nata
Здравствуйте, Матс! Подскажите пожалуйста как переводится слово "mat-tant", нигде не могу найти. Заранее спасибо за ответ. улыбка
23.07.09 18:00
Mats Hulten : Очень просто: mattant   (без тире) = школьный повар   / раздачица   (в школном буфете).
 
//Матс
 
 
 
Комментарии посетителей:
  • Mruslik [Moskva]
    Mattant är en populär beteckning på ett ekonomibiträde i en matsal på skola, regemente eller liknande.  
    Den typiska bilden av en mattant är bredvuxen kvinna i förkläde och huckle på huvudet. Vissa har minnen av mattanter som vänliga och omtänktamma medan andra uppfattar att de inte tål stök och alltid häller upp lika mycket, oavsett hur hungrig man är   (oftast för lite, eller alldeles för mycket om det är sillbullar eller annan mat man inte tycker om). Förr var det inte ovanligt att mattanter förvarade en kraftig rotting i köket och inte var främmande för att använda den på elever som trilskades med maten.  
     
    24.07.09 21:28
  • Nata [email]
    Mruslik!
    Tack så mycket!  улыбка
    25.07.09 01:23
  • Mruslik [email] [Moskva]
    Да не за что! Надеюсь, Матс не обидиться, что я отобрал у него хлеб  улыбка
    26.07.09 00:39
  • Nata [email]
    Надеюсь, что нет  подмигивание Просто я книгу читаю, а там как раз это непонятное слово было  удивление Вот и решила спросить его об этом  улыбка Еще раз спасибки!
    26.07.09 01:10
  • Mruslik
    Кстати, есть ещё словечко bambatant, но оно, кажется, из южных диалектов.  
    bamb¦a -an, -or школьная столовая, столовка.
    16.08.09 18:11
Комментировать
Любовь [г.Санкт-Петербург]
Извините , пожалуйста, но я не могу перевести некоторые слова в этом сообщении. При  переводе возникает буквы Е, Д, Ж - не переводятся. Что они обозначают? Спасибо
 
 yes, my L-shka, jobbar pЕ samma skolan   ! - Arne ocksЕ -! , semester Дr slut fЖr lДrare; eleverna starta pЕ deb 20 august..etc.   ! Prata med din chef   ! och   ...men ialla fall Du bestДmmer   !paluchaju, I-ik
 

14.08.09 10:18
Mats Hulten : Что-то с кодировкой шрифта не так при чтении у вас.
 
Е=å
Ж=ö
Д=ä
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • юля
    Здравствуйте,Любовь.  
    Е - это русская А с кружочком наверху.(pa - предлог на,по,в, ocksa - тоже,также)  
    Д - это А с умлаутом- двумя точками наверху.   (ar - есть,larare - учитель)
    А Ж наверно буква О тоже с двумя точками вверху.   (отдельный перевод предлога for - так как,потому что,перед,на,за,для,ради)
    14.08.09 12:00
  • Любовь [email] [г.Санкт-Петербург]
    Спасибо! хорошо
    14.08.09 12:49
  • юля
    Не за что!
    14.08.09 13:05
Комментировать
Mruslik [Moskva]
Hej, Mats.
I svenska finns det massa utländska ord som skrivs med sin utländska stavning. Till exempel Sachsenspiegel - Саксонское зерцало. Hur uttalar man det egentligen? Det finns ju ingen   [z] i svenskan. Tack.

26.07.09 22:08
Комментарии посетителей:
  • Mruslik [email] [Moskva]
    Видать, мне не суждено получить ответ...  печальный
    06.08.09 23:30
Комментировать
Дмитрий
Добрый день, Матс.
Я новичок в шведском.
Подскажите, пожалуйста, почему иногда звук "sj" произносится двумя разными способами: как "ш" и как "х"
sju - шю   / хю.  
 
В речи слышу оба варианта. Хотелось бы понять, почему шведы произносят этот звук по-разному.
 
Tack so mycket for hjalpan!

04.08.09 12:00
Mats Hulten : Северный   (Норрланд) и шведско-финский вариант это Ш. Он считается немного "интеллигентней".
 
Другой вариант, Х, преобладает в Стокгольме   (хотя многие говорят и Ш) и в южных областях.
 
Можете выбирать любой звук - может быть тот который вам удобнее.
 
//Матс
Комментировать
Анатолий [Владивосток]
Здравствуйте,Матс!
Недавно я купил в книжном магазине книгу Августа Стриндберга на шведском. Скажите, пожалуйста, насколько изменился шведский язык со времён Стриндберга, насколько его язык актуален сегодня и в какой степени можно использовать его книги в качестве учебного пособия по изучению современного шведского языка? В книге я, в частности , обратил внимание на следующее:
1)добавление "o" к глаголам во множественном числе   (Например,"De förstodo icke vartill den skulle användas").
2)Вместо "var" во множественном числе - "voro"   (En morgon voro barnen inte klädda").  
3) "vimla" вместо "vimlar" в предложении "Våra lagar vimla av kvarlevor..."
Спасибо!

21.07.09 15:03
Mats Hulten : Добрый день,
 
Его язык красивый но во многом не актуален. Во-первых, как вы сами заметили, отличается грамматика и, во-вторых, многие слова не используются больше или крайне редко. Его читать конечно стоит, но для начинающихся студентов мне кажется лучше читать более современную литературу.
 
//Матс
 
ПС. Говор во время Стриндберга нНа самом деле не так сильно отличался но писали они "по старым правилам"   (плюральные формы глаголов и т.д.)
Комментарии посетителей:
  • Анатолий [email] [Владивосток]
    Nu när jag har läst några av Strindbergs berättelser från "Giftas"  tycker jag att jag inte bör läsa vidare. Annars kommer jag aldrig att gifta mig... улыбка  
    22.07.09 05:42
    Mats Hulten : ;-)
     
    //Mats
Комментировать
maks
privet Mats!  
ya hochu uchit swedskiy v swedcii.skolko uidet vremya esli nachat s nula ya horosho znau angliskiy.p.s. kakoe uchebnoe zavedenie vi bi porekomendovali bi?

17.07.09 01:00
Mats Hulten : 1) Год или два в зависимости от вашего потенциала и желания.
2) К сожалению не знаю - может кто-то подскажет нам?
 
//Матс
Комментировать

Страницы:     << [1] ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] ... [21] >>

Добавить новое сообщение


Имя*:
Email:
URL:
Город:
ICQ:
Не сохранять в Cookies
Уведомить об ответе на email
Не показывать email
Личное сообщение
      для владельца книги
Сообщение*: 3000
цитата закрыть теги
все коды