Гостевые книги MBook на облачном хостинге DigitalOcean
Возвращайте до 18% с покупок в интернет-магазинах

www.svenskaspraket.org

 

Спроси Шведа


На ваши вопросы отвечает Матс Хультен, письменный переводчик с русского на шведский,
аттестованный Государственной Службой Юридических, Финансовых и Административных Услуг


Добавить запись || Поиск || Правила

Всего сообщений: 749. Показано 10 сообщений с 660 по 669
Страницы:     << [1] ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] ... [75] >>

Michael [Днепропетровск]
И еще одна просьба? если Вы сможете напишите пожалуйста что сказал этот человек в галстуке перед выступлением группы! Мне нужна сама его речь на шведском!Вы мне очень поможете!Спасибо Вам огромное! Дай Вам Бог здоровья! https://www.youtube.com/watch?v=q8vDdafXiFc
09.01.14 17:47
Комментарии посетителей:
  • Матс
    "Добро пожаловать в парк культуры. Я очень рад вам представить мировой аттракцион и на востоке и на западе - Строллиг Стонс"!   [игра слов]
     
    (Играет группа Ola and The Jangles в кинофильме "Pang i Bygget" 1966 года с актерами Thore Skogman   (тот который говорит) и Lill Babs)
     
    /Матс
    10.01.14 07:06
  • Sj&228;tte januari
    Больше на Битлов похожи, чем на Роллинг Стоунс улыбка
    10.01.14 09:27
  • Michael [email] [Днепропетровск]
    Здравствуйте Матс! Спасибо что перевели мне речь Thore Skogman! Напишите пожалуйста ЕГО РЕЧЬ НА ШВЕДСКОМ!Мне очень интересно!
     
    Вы простите ей Богу что так мелочно, но мне очень важно узнать что сказал Ульф Вальберг, Уле Хаканссону перед тем как впустить фотографа!Я просто знаю всех музыкантов по имени!И  пожалуйста диалог мужчины с листком вместе с Улой!Спасибо http://www.svtplay.se/klipp/141199/secret-service
    10.01.14 17:34
  • Sjätte januari
    Михаил, да ты в Гугл вбей то что тебе Матс на русский перевёл - и будет тебе шведский ;).
    Смотри, что получилось:
     
    Välkomna till Folkparken! Jag har det stora nöjet att presentera världsattraktionen   (VÄRSTA ATTRAKTION! %-))) i öst och väst - The Strolling Stones"!
    11.01.14 02:54
  • Michael [email] [Днепропетровск]
    Здравствуйте Матс, я перевел и есть разница! Я бы просто не просил, если бы не знал!"Välkommen till Parken för kultur. Jag är mycket glad att presentera dig i världen och åka till öst och väst!
    11.01.14 11:52
  • Матс
    Вот что сказал: "Välkomna till Folkets park! Jag har det stora nöjet att presentera världsattraktionen i öst och väst - The Strolling Stones!"
     
    Удачи.
    22.01.14 06:54
Комментировать
Michael [Днепропетровск]
Да все хорошо Sjätte januari   ! Просто неудобно бывает когда начинаются легкие недоразумения! А Вы оба знаете шведский? Такой вопрос!
12.01.14 07:08
Комментарии посетителей:
  • Sjätte januari
    Да не, Майкл, я только учусь пока. Не дается что-то шведский, сложный, зараза! улыбка Тоже к Матсу были вопросы, но он человек занятой, на все вопросы не успевает ответить. Но и на том спасибо!
    13.01.14 04:49
Комментировать
Sjätte januari
Майкл, а что, по-твоему Матс должен был перевести, как предлагает Google: "Добро пожаловать в Народный парк! Это мое большое удовольствие представить мировую привлекательность на Востоке и на Западе - Прогуливающиеся Камни!" подмигивание
11.01.14 12:45
Комментарии посетителей:
  • Michael [email] [Днепропетровск]
    Здраствуйте Матс! Полностью весь текст, так как Вы это слышите по речи!Я ведь, многого не просил!Я понимаю что Вы перевели более современно! Я перевел по Google'у Вами переведенное и увидел небольшие неточности! Вот поэтому и попросил написать что сказал Thore Skogman! Не более! улыбка
    12.01.14 06:12
  • Sjätte januari
    Michael, Матс Хультен здесь не при чём, ты немножко не понял. Ты со мной разговариваешь, с челом под ником SJÄTTE JANUARI  показать язык Извини, что сбил тебя с толку.
     
    12.01.14 06:40
Комментировать
Анастасия [Киев]
Здравствуйте, Макс! Мы с мужем хотели бы начать учить шведский язык, подумываем про какие-то курсы или репетитора - можете ли кого-то посоветовать?
08.01.14 08:47
Комментарии посетителей:
  • Матс
    А где вы?
     
    //Матс
    08.01.14 22:05
  • Матс
    Теперь вижу - Киев. Знаю я людей в Киеве которые говорят на языке очень хорошо - но они ходили на курсы тут. Я к сожалению не знаю куда обратится в Киеве.
     
    (Я кстати 20 лет назад встретил спекулянта на вокзале в Киеве который, узнав о моем произхождении, заговорил на безупречном шведском)
    08.01.14 22:13
  • Анастасия [email] [Киев ]
    извините, на автомате как-то восприняла ваше имя на наш манер)  
     
    просто есть несколько объявлений репетиторов, но ведь непонятно насколько стоит их слушать((
    09.01.14 19:50
  • Матс
    Придется у них спросить.
     
    /Матс
    12.01.14 06:07
Комментировать
Michael [Днепропетровск]
Здраствуйте Матс Хультен!У меня к Вам вопрос есть!Вы сможете перевести диалог со шведского на русский и записать его? Мне хорошие знакомые посоветовали что Вы сможете помочь!Я надеюсь что не разочаруюсь! Спасибо
08.01.14 17:24
Комментарии посетителей:
  • Матс
    Разочарованных посетителей не люблю - диалог хочу.
     
    //Матс
    08.01.14 22:04
  • Michael [email] [Днепропетровск]
    Вы простите ей Богу что так мелочно, но мне очень важно узнать что сказал Ульф Вальберг, Уле Хаканссону перед тем как впустить фотографа!Я просто знаю всех музыкантов по имени!И  пожалуйста диалог мужчины с листком вместе с Улой! http://www.svtplay.se/klipp/141199/secret-service
    09.01.14 17:41
Комментировать
SJÄTTE JANUARI
Добрый день, Матс. Скажите, пожалуйста, испытывают ли шведы неудобство, когда произносят фамилию Брэда Питта? Например, название китайской народности 回族   (Hui) транслитерируется на русский язык как "хуэй", а название группы The Moody Blues некоторые стыдливо произносят как "Моуди Блюз". Есть ли в русском языке слова, которые кажутся Вам не совсем удобопроизносимыми в силу их похожести на соответствующие шведские слова? Например, мне не очень удобно произносить шведское слово, означающее "век"   (=100 лет) :)) Спасибо!
06.01.14 04:41
Комментарии посетителей:
  • Матс
    Может в третьем классе а теперь я спокойно... Пит так пит, не мое дело. А слово "фитобар" - другое дело.
     
    Насчет "100 лет" я вас не совсем понимаю, но подозреваю что вы не правильно произносите шведские фонемы в слове "århundrade", и поэтому для вас кажется неудобно? Вы попробуйте лучше перевести фразу "Я работаю между шестью и семью" на шведски...
     
    Удачи!
     
    //Матс
    08.01.14 22:26
  • Sjätte januari
    Матс, спасибо за ответ!  
     
    Да, Гугл перевел Вашу фразу как "Jag jobbar mellan sex och sju" - действительно с русским акцентом это звучит забавно, особенно чётные слова   (2-е, 4-е и 6-е) подмигивание  
     
    Что касается слова "век", имелось в виду не исконно шведское слово "århundrade"   (столетие), а производное от латинского "saeculum"   (или, скорее, от французского "siècle"). Так на русском сленге   (а может, это и не сленг вовсе, а архаизм) обозначают еще одно интересное для третьеклассника понятие :).  
     
    А как Вам русское выражение "шито-крыто"   (втихаря, тайком)? Немножко похоже на шведскую фразу "какать мелом", не правда ли?
     
    А если серьезно, меня вот что интересует из шведской фонетики: есть ли в шведском языке явление, подобное так называемому h-dropping в английском   (особенно в лондонском кокни)? Ну, то есть, говорят ли " 'onom", вместо "honom" или " 'enne" вместо "henne"?  
     
    Спасибо!
    09.01.14 00:00
  • Sjätte januari
    Только сейчас дошло про "фитобар", ахаха! голливудская улыбка Классно, надо запомнить!
    09.01.14 00:05
Комментировать
Владимир [Ростов ]
Доброго времени суток   !Посоветуйте аудио курс шведского языка,с пояснением на русском   ! Заранее благодарен   .
13.12.13 08:57
Комментарии посетителей:
  • Mats
    Радиокурс шведского радио хороший и бесплатный. Ищите через Гугл по "аудиокурс шведского языка" или "радиокурс шведского языка".
     
    Удачи,
     
    Матс
    13.12.13 10:04
  • Владимир
    Уже искал,но все тчетно   !
    13.12.13 10:54
  • Матс
    Тчетно? Ловите: http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=2103&...
    22.12.13 11:26
Комментировать
grigonastya [spb]
здравствуйте! посоветуйте все о диалектах. источники могут быть на русском, английском и шведском разумеется   улыбка заранее спасибо!
10.12.13 15:57
Комментарии посетителей:
  • Матс
    Попробуйте искать Гуглем по "svenska dialekter". Куча интересных страниц на выбор. Можете и смотреть сериал Svenska dislektmysterier по SVT Play если серии еще остались там.
    10.12.13 16:45
Комментировать
настя [николаев украина]
Здравствуйте! мне необходимо выучить начальный шведский за 2 недели. Зазубривание фраз мне кажется очень сложным и непонятным, что посоветуете?
21.12.13 19:36
Комментарии посетителей:
  • Mats
    К сожалению, пилюлки для быстрого изучения шведского языка не придумали еще... Составьте список 50 коротких и хороших фраз - переведите их в Гугле. Запоминайте   (без этого никак...) и постарайтесь понять одельные слова со словарем/гуглем для того, чтобы потом производить свои собственные комбинации. Используйте только настоящее время для начала с добавлением слов "вчера", "завтра", "потом" и т.д. Будут понимать. Например "Завтра я иду в магазин", "Вчера я куплю молоко". Может что-то из этого выдет за две недели. Удачи! ;-)
     
    //Матс
    22.12.13 11:22
Комментировать
Анна
Здравствуйте, Матс,  
недавно уже задавала Вам вопрос о нормах шведского языка относительно тавтологии. Продолжая пероводить учебник по хоккею, ну просто нон-стоп сталкиваюсь такими вещами, которые мне кажутся ну реально ошибочными. Просто зачастую не могу поверить, что можно так много косячить, и начинаю сомневаться - а может, ошибаюсь я? Посмотрите:  
Utgångspunkten är att beskriva individers förutsättningar och behov, dess likheter och olikheter. Sett ur kampen och flyktens särdrag.
Разве это не должно быть одним предложением? Таких примеров очень много и просто очень интересно, может быть в шведском языке это нормально? Давала почитать друзьям шведам - сказали, что все ок, но поскольку друзья не филологи, обращаю свой вопрос к Вам.  
Заранее спасибо за Ваше время. Анна.
 

05.12.13 20:41
Комментарии посетителей:
  • Матс
    Вы правы. Не хорошо написано. Я бы либо запитую, либо дефис ставил. Но, опять, это скорее любитель хоккея написал, а не писатель. На редактора у него либо не было денег, либо ума. Переведите так чтобы было понятно и красиво. Шведский автор не обидится./Матс
    05.12.13 20:56
Комментировать

Страницы:     << [1] ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] ... [75] >>

Добавить новое сообщение


Имя*:
Email:
URL:
Город:
ICQ:
Не сохранять в Cookies
Уведомить об ответе на email
Не показывать email
Личное сообщение
      для владельца книги
Сообщение*: 3000
цитата закрыть теги
все коды