Бесплатные гостевые книги MBook
Профессиональный хостинг от SpaceWeb

www.svenskaspraket.org

 

Спроси Шведа


На ваши вопросы отвечает Матс Хультен, письменный переводчик с русского на шведский,
аттестованный Государственной Службой Юридических, Финансовых и Административных Услуг


Добавить запись || Поиск || Правила

Всего сообщений: 208. Показано 10 сообщений с 169 по 178
Страницы:     << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [21] >>

Natasha
Привет читаю ваши уроки, помогают не забыть шведский язык. Сама говорю по шведски. Но живу в Эстонии Таллинне и нет общения. Спасибо еще раз.
17.01.10 13:24
Mats Hulten : Спасибо,
 
Могу предложить еще смотреть шведское телевидение бесплатно на http://svtplay.se/  .
 
//Матс
Комментарии посетителей: Комментировать
Oksana [Stockholm]
Добрый вечер,Матс! Подскажите,пожалуйста,используется ли в современном шведском языке слово pulmonologi/pulmonologiska? Как можно перевести на шведский "пульмонология"? Спасибо!!! С уважением, Оксана
08.01.10 22:59
Mats Hulten : Здравствуйте.
 
Слова "pulmonologi"   (= "pneumologi") есть. Pulmonologisk не нашел но есть слово "pulmonell" - то есть то, что относится к легким и дыхательной системе.
 
Вместо pulmonologi лучше писать "lungmedicin" если это текст не для профессионалов.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Oksana [Stockholm]
    В ожидании Вашего ответа размышляла и решила вместо pulmonologi употребить lungmedicin. Рада, что и Вы так считаете. Pulmonologisk(a) имело отношение к отделению(avdelningen   ). Перевела lungavdelningen, поскольку не нашла pulmonologiska avdelningen. Присоединяюсь к тем, кто желал Вам удачи в наступившем году и благодарю за ответ! Спасибо!!!Оксана улыбка
    11.01.10 22:08
    Mats Hulten : Хей.
     
    Не за что!
     
    //Матс
     
    ПС. "lungmedicinska avdelningen" имеет более официальный тон чем "lungavdelningen" чтобы вы знали.
  • Oksana [Stockholm]
    Учту! Спасибо!
    14.01.10 17:15
Комментировать
юля
Здравствуйте,Матс! Поздравляю Вас с Новым годом!!! Огромное спасибо,что весь год Вы отвечали на вопросы и помогали в изучении шведского языка!!!
Желаю Вам и Вашей семье огромного здоровья,счастья и удачи в жизни!!!  
Всего Вам хорошего!!!!
 
Gott nytt år!

31.12.09 16:56
Mats Hulten : Tack Julia!
 
Jag önskar dig och alla andra en god fortsättning på det nya året!
 
//Mats
Комментарии посетителей:
  • юля
    Здравствуйте,Матс!!! Огромное спасибо! Очень приятно получать поздравления от шведа особенно на шведском!  привет
    11.01.10 12:13
Комментировать
Таня [Київ (Україна)]
Доброго дня,Матс.
Мене зацікавила шведська мова і я почала її вивчати,однак зіткнулася з невеликою проблемкою,а саме - артиклями "en" та "ett". Прочитала в підручнику,що простого правила визначення роду іменника   (загальний рід чи середній рід)немає.Але ж від цього буде залежати вживання артикля.У нашій мові   (укріїнській)все просто.Достатньо відповісти на питання "він?" "вона?" "воно?" і все зрозуміло.
А в шведській мові я читаю,що ett
hus -середній рід, а en kvinna - загальний рід.
У нашій мові  ett hus - загальний рід, а точніше чоловічий рід.
Можливо Ви порекомендуєте літературу з цього приводу чи поясните мені "по простому" як віднести той чи іший іменник до того чи іншого роду.
 
 
Наперед дякую.

18.12.09 16:26
Mats Hulten : На жаль, немає простого способу визначити рід у шведською мовою і сам боюся дати вам будь-які спрощені правила для вирішення цієї проблеми. Мені здається, що найкращий спосіб - це вивчити слова напам'ять, вже з родом:  
 
kvinnan, huset, bordet, stolen, mannen  
 
а не  
 
kvinna, hus, bord, stol, man  
 
З повагою,  
 
Матс
Комментарии посетителей:
  • EnGammalTrollkarl [email]
    Уважаемая Таня! Определение рода в украинском языке кажется Вам простым лишь по той причине, что он для Вас родной. Но не стоит думать, что для иностранца это так же легко: просто задать вопрос к существительному и ответить "он мой" или "она моя" - принадлежность роду можно только запомнить. Для шведов, наверное, совершенно просто поставить нужный артикль en или ett, но едва ли ему будет легко догадаться, кто "он", а кто "она".
    Хотя в каждом учебнике приводятся приблизительные правила принадлежности в зависимости от смыслового значения слова, советую обратить внимание.
    С уважением.
    21.12.09 23:20
Комментировать
Таня [Київ (Україна)]
Зробила помилку.  
 
ШВЕЦІЇ.

19.12.09 11:51
Комментировать
Таня [Київ (Україна)]
Дякую. Буду слідувати Вашим рекомендаціям. Сподіваюсь на успіхи у вивченні шведської мови.  
 
P.S. Дуже хочу поїхати до Швеці. Для мене є дуже важливим спілкування з нацією на її рідній мові.  

19.12.09 11:49
Комментировать
elin [skara]
Hej Mats
 
Kak perevodista nijesleduyushiye prilaqatelniye
 
accepterabel
presenterabel
diskuterabel
 
Spasibo za vnimaniye

17.12.09 16:55
Mats Hulten : Вы не списали слова правильно, но думаю вы имели ввиду:
 
1) acceptabel - приемлимый   ("акцептируемый")
2) presentabel - презентабельный
3) diskutabel - поддающийся обсуждению
 
Удачи,
 
Матс
Комментировать
Андрей
Hej Herr Mats!
Jag vill fråga er. Är det rätt om att skriva: "Decembers slut är den mörkasta årets tid"   (Конец декабря - самое темное время года) Заранее благодарен

09.01.09 15:23
Mats Hulten : Андрей,
 
Не совсем. Пишите так: "Slutet av december är den mörkaste tiden på året"   (или "Slutet av december är årets mörkaste tid" но мне кажется первый вариант лучше).
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Марина [email] [icq] [Lit]
    Матс, а не подскажете, почему "på året", а не "på ett år"? Ведь имеется в виду просто любой год, а не конкретный. Спасибо.
    22.02.09 13:57
    Mats Hulten : Ну, тут речь не идет о каком-либо годе в общем или о каком-то, не специфицированном, годе из ряда каких-то годов - а о специефическом участке времени, o космическом явлении "ГОД", о котором мы все знаем.   (Сравните с словом väder/погода: Vädret är vackert иили I fjällen är det oftast kallt på morgonen, но Det var på en morgon i januari som...)
     
    Читайте много, и вы запомните что обычно:
     
    på våren
    om året
    på natten
    på morgonen
     
    ...и так далее.
     
    //Матс
     
    PS. Av att läsa blir man klok därför läs varenda bok.
  • Dukat [email] [Мурманск]
    Нам объясняли,что на ВЫ в шведском языке обращаются только к королю.Если Матс не король Швеции,то в одном из вопросов Андрея на шведском языке есть ошибка
    15.12.09 15:24
    Mats Hulten : Ну, это не совсем правильно:
     
    http://sv.wikipedia.org/wiki/du-reformen
     
    //Mats
  • юля [email]
    Интересно,а к жене короля можно обращаться на Ты?
    15.12.09 15:43
    Mats Hulten : Говорят только Drottningen или лучше Ers majestät.
     
    /Mats
  • Андрей
    Но к королю, членам его семьи и к очень пожилым людям обращаются в третьем лице, т.е. не на "вы", а на "его". К примеру: "Hans Majestät" или "vill Greta ha något att äta?". А подобное демократичное обращение на "ты" признано лишь в конце 60-х годов ХХ века.  
    Хочу сказать, что многое, чего не было в старой Швеции и имеет место сегодня, заставляет сожалеть..
    16.12.09 12:46
    Mats Hulten : На польском тоже не ВЫ а например: Чи пан хце каву?
     
    //Матс
Комментировать
Кэт
а швецкий трудный язык? замешательство
14.10.09 21:57
Mats Hulten : Про такой язык я не знаю, а швеДСКий - не труднее других германских языков.
 
С уважением,
 
//Mats
Комментарии посетителей:
  • юля [email]
    Как приятно Матс,что Вы заметили ошибку. К сожалению,не многие русские люди так уважительно относятся к родному языку.
    15.10.09 20:45
  • Dukat [email] [Мурманск]
    шведский очень даже не трудный,а лёгкий язык!Он мне даётся намного легче английского.Хотя может у меня учебник такой понятный...
    14.12.09 23:11
Комментировать
nolly
Добрый день!
Можно узнать как еще спросить "Сколько времени?" кроме Vad är klockan?
И как можно еще ответить кроме Klockan är...?
Чем больше вариантов тем лучше!
Спасибо!

13.12.09 16:06
Mats Hulten : Finns inte så många varianter egentligen:
 
Hur mycket är klockan? Klockan är...
Vad är den aktuella tiden just nu?   (krystat) Aktuell tid är...
 
På gammal stockholmsslang kunde man också säga:
Vad spretar spindeln? Vad är dinkan? Vad bellar dinkan?
 
//Mats
Комментарии посетителей:
  • nolly [email]
    Tack! улыбка
    14.12.09 01:15
  • Dukat [email]
    tack tack
    14.12.09 22:55
Комментировать

Страницы:     << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [21] >>

Добавить новое сообщение


Имя*:
Email:
URL:
Город:
ICQ:
Не сохранять в Cookies
Уведомить об ответе на email
Не показывать email
Личное сообщение
      для владельца книги
Сообщение*: 3000
цитата закрыть теги
все коды