Бесплатные гостевые книги MBook
1500 Mb + поддержка всех функций + бесплатный домен = 240 руб/мес!

www.svenskaspraket.org

 

Спроси Шведа


На ваши вопросы отвечает Матс Хультен, письменный переводчик с русского на шведский,
аттестованный Государственной Службой Юридических, Финансовых и Административных Услуг


Добавить запись || Поиск || Правила

Всего сообщений: 207. Показано 10 сообщений с 98 по 107
Страницы:     << [1] ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] ... [21] >>

Инеса
Здравствуйте, Матс!
 
У меня к вам такой вопрос:
В каких случаях нужно использовать слово mer, а в каких mera  ?
 
Спасибо.

12.06.09 22:58
Mats Hulten : Они взаимозаменяемы но как представка в сложносочененных словах только mer-   (напр. mervärde   / дополнительная стоимость).
 
//Матс
Комментировать
Nika
Добрый день, Матс!
Не поможете с переводом?  саркастический  
Julsånger flödade ur högtalarnä; Stilla natt och Bjällerklang, tomtebrus och tindrande barnaögon i en lång stämningsdrypande harang.
Спасибо!

09.06.09 16:23
Mats Hulten : drypande = капающий от перенасыщености   (влаги)
 
ex. hans hår dröp av svett, luften var så fuktig i källaren att det dröp om väggarna, ett kärleksdrypande drama
 
В вашем примере перевод будет что-то в этом роде:
 
"пространная тирада праздничного настроения"
 
//Матс
Комментировать
юля
Здравствуйте,Матс! Недавно посмотрела кусочек шведского фильма про Малыша и Карлсона - очень понравился! Не подскажите,где-нибудь можно посмотреть его целиком?
08.06.09 14:38
Mats Hulten : Купить можно   (напр. в "cdon.com", но не отправляют в Россию) и скачать думаю тоже можно хотя это кончно нельзя.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • юля
    Большое спасибо,Матс!
    09.06.09 13:10
Комментировать
Nika
Матс, добрый день!
Хочу вас спросить, знаете ли вы, что такое utsättningsrum в полицейском участке?
Спасибо.

05.06.09 20:33
Mats Hulten : Det rum i vilket man samlas innan man börjar patrullera/jobba inför ett nytt "skift". Man går igenom vad som hänt undr nattskiftet och sedan beslutar om vilka enheter som skall åka vart och göra vad under arbetspasset   (enheterna "sätts ut").
 
Kanske man på ryska kunde säga:  комната для подведения итогов и постановки задач
 
//Mats
Комментарии посетителей:
  • Nika
    Ой, спасибо Вам огромное, очень доходчиво обьяснили!  супер!
    06.06.09 17:22
Комментировать
Анатолий [Владивосток]
Здравствуйте! Извините, мой вопрос, может быть, очень непростой; меня интересует, как организована работа портовых рабочих   (докеров) в портах Швеции: например,закрепляются ли рабочие за конкретными причалами порта, существуют ли в шведских портах пулы докеров и т.п. Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы указали, где можно поискать такую информацию. В любом случае большое спасибо!
04.06.09 11:36
Mats Hulten : Смотрите http://www.hamn.nu/
 
Это один из профсоюзов для докеров. Наверное, им можно задать этот вопро.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Анатолий [email] [Владивосток]
    Большое спасибо!
    05.06.09 01:43
Комментировать
Oksana [Stockholm]
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести:i ett försök att minska den svenska banken minoritetsintresse i dotterbanken. Особенно слово minoritesintresse.Большое спасибо! Оксана
31.05.09 17:01
Mats Hulten : Запросто:
 
"В попытке уменьшенить долю меньшинства шведского банка в дочерном банке..."
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Oksana [email] [Stockholm]
    Tack så mycket!!!
    31.05.09 17:39
Комментировать
alesia [http://basarymkales.livejournal.com]
Дорогой Матс! Не мог бы ты поведать о дательном падеже в шведском? вроде как он раньше был, а теперь стал устаревшей формой. Спасибо.
29.05.09 11:09
Mats Hulten : Dativ fanns i fornsvenskan, och enstaka stelnade dativformer finns kvar i dagens språk: gå man ur "huse", i "andanom", "honom", under "stundom", etc.
 
Du kan läsa mer här: http://sv.wikipedia.org/wiki/Dativ
Dativ förekommer fortfarande dialektalt, t ex i Jamsk   (Jämtländska): http://sv.wikipedia.org/wiki/J%C3%A4mtska#Grammatik
 
//Mats
Комментировать
Nika
Матс, здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом однго предложения. Kaffepannan kom på spisen   [och ett fat med äppelkaka ställdes på bordet]. Что-то до меня никак дойти не может, что здесь имеется ввиду, переносная печка или как?
Спасибо.

27.05.09 14:14
Mats Hulten : Kaffepannan kom på spisen =   (И вот) кофейник поставили на плиту
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Nika
    Оказывается, все так просто!  голливудская улыбка Спасибо еще раз!
    27.05.09 18:17
Комментировать
Ирина Ч.
Здравствуйте. Я уже задавала Вам вопрос, и Вы мне очень помогли. Не могли бы вы прояснить следующее. Я редактирую текст по истории корабля "Васа". В нем упоминается о  поисках судна в районе Стадсгаркоена, Бекхольмсуддена. Не знаю, правильно ли написаны эти названия. В интернете информации не нашла. Знаю только, что Бекхольм это остров.  
Спасибо большое.

26.05.09 21:15
Mats Hulten : Добрый день!
 
Stadsgårdskajen = Стадсгордскаен = City   (ship)yard quay = Городского Верфа Причал = Причал городского верфа   (расположен вдоль сверного берега Сёдермальма, от Слуссена   (Шлюзы) около 1 км на восток где раньше стоял судостроительный завод. Наверное, как "перевод" можно было писать "Причал Стадсгордена" чтобы было понятно что это такое.  
 
Beckholmen = Бекхольмен = Пековый Островок   (ср. Пекхолм   (sic.))
Beckholmsudden = Бекхольмсудден = Мыс пекового островка. Как перевод может "Мыс острова Бекхольмена" понятнее всего.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Ирина Ч. [email]
    Как всегда, спасибо Вам огромное.
    27.05.09 14:31
Комментировать
Ripsime [Kiev] [icq: 321189045]
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести: Vi menar att det är en allvarlig situation i fritidshemmen. Verksamheten bedrivs utifrån helt olika förutsättningar. Особенно интерисует второе предложние. улыбка Спасибки!  
24.05.09 15:29
Mats Hulten : Быстрый и наверно не хороший перевод:
2Мы считаем что в "школах продленки" ситуация серьезная. В них осуществляется деятельность с очень разными предпосылками."
(напр. в одном саду может много денег, в другом нет, в один воспитанные дети ходят без проблем, в другой больше проблемных детей ходят и так далее)
 
//МАТС
Комментировать

Страницы:     << [1] ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] ... [21] >>

Добавить новое сообщение


Имя*:
Email:
URL:
Город:
ICQ:
Не сохранять в Cookies
Уведомить об ответе на email
Не показывать email
Личное сообщение
      для владельца книги
Сообщение*: 3000
цитата закрыть теги
все коды