Бесплатные гостевые книги MBook
Рекомендуем хостинг от SpaceWeb

www.svenskaspraket.org

 

Спроси Шведа


На ваши вопросы отвечает Матс Хультен, письменный переводчик с русского на шведский,
аттестованный Государственной Службой Юридических, Финансовых и Административных Услуг


Добавить запись || Поиск || Правила

Всего сообщений: 116. Показано 10 сообщений с 107 по 116
Страницы:     [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [12] >>

Станислав [Сумы (Украина)]
Здравствуйте Матс. Я студент. Учусь на факультете Экономики и менеджмента в местном колледже. Пол года назад начал учить язык в надежде после окончания обучения поехать в Швецию и продолжить там обучение по специальности или перейти на другую специальность. У меня вопрос: насколько легко мне дадут визу или грин карту и как возможно поступить в университет в Швеции???  
21.06.09 15:54
Mats Hulten : Думаю так:
 
Надо сдать экзамен ТИСУС по шведскому языку чтобы учиться. Если у вас оценки со школы хорошие не проблема поступить   (если средний балл 4 и выше). Если поступите дадут визу на учебу. Если вас возмут на постоянную работу дадут рабочую визу. Проработав 2 года можно остаться сколько угодно. Чтобы стать гражданином надо жить в стране 5 лет   (но не по студенческой визе).
 
Может кто-то подскажет нам больше?
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Инеса
    О поступлении в институты Швеции можно получить подробную информацию на сайте http://www.studyinsweden.ru/  хорошо
    26.06.09 02:34
Комментировать
Max
И еще один вопрос, простите за навязчивость. Насколько это грубо, при отсутствии шведской апокрифики на клавиатуре, замещать знаки с умлаутами другими буквами? И будет ли это выглядеть понятно? Воможно, есть, или существовала ранее подобная система письма?
20.06.09 20:47
Mats Hulten : Пердлагаю 2 варианта:
 
1) Создайте для себя "виртуальную шведскую клавиатуру" которая выглядит как ваша английская и добавтье шведские знаки где-нибудь с помощью Keyboard Layout Manager   (http://www.klm32.com/). Я пишу на русском фонетической клавиатурой созданной этой программой - супер!
 
2) Нажмите "нум-лок"   (number lock) на клавиатуре и потом нажмите:
 
alt 134 = å  
alt 143 = Å  
alt 132 = ä  
alt 142 = Ä  
alt 148 = ö  
alt 153 = Ö  
 
Удачи,
 
Матс
Комментарии посетителей:
  • Max [email]
    Большое спасибо, Матс! Вы делаете благородное дело. Но меня теперь заинтересовалаистория возникновения этих знаков, а именно: верно ли мое предположение, что некогда звуки, обозначаемые этими буквами, отображались на письме комбинациями обычных латинских букв? Как, например, немецкое "а umlaut" иногда встречается в виде А+Е... Удовлетворите мое любопытство, пожалуйста. А я с интересом и удовольствием воспользуюсь порекомендованной вами программой.
    22.06.09 19:25
    Mats Hulten : Ваш ответ тут: http://www.popularhistoria.se/o.o.i.s?id=52&vid=366
     
    Интересно!
     
    //Матс
  • Max [email]
    Ваша безграничная отзывчивость заслуживает огромной сердечной благодарности, Матс!
    22.06.09 19:49
Комментировать
Max
Здравствуйте, Матс! Подскажите, пожалуйста,как называется по-шведски судебная медицина,и то что по-русски именуется судебно-медицинской экспертизой? Не могу перевести даже дословно. Но желательно узнать, как называется эта профессия и вся служба, ее несущая. Спасибо заранее.
20.06.09 20:33
Mats Hulten : rättsmedicin
rättsmedicinsk undersökning
 
//Mats
Комментарии посетителей:
  • Max [email]
    Вы очень помогли мне, весьма вам признателен за ответы на каверзные вопросы, рождающиеся в моей голове. Без вашей великодушной помощи разрешить их было непосильной задачей!
    22.06.09 19:28
Комментировать
Max Kopiza
Здравстуйте, Матс. Не владеете ли вы информацией об организации судебно-медицинской экспертной службы в Швеции. Какое образование   (медицинское или юридическое) более подходит для такого рода деятельности?
И есть ли дотоверные сведения о переводе шведской системы высшего образования на коммерческую основу?
Заранее спасибо.

06.06.09 21:03
Mats Hulten : Мне кажется они врачи.
 
Я не думаю что у нас платное образование есть в этой сфере. А бесплатно без проблем можете учиться тут если докажете что вы сможете платить за жилье, питание и книги. Но, поступить очень сложно. Думаю средний балл должен быть 4,8-5,0.
 
//Матс
Комментарии посетителей:
  • Max
    Премного вам благодарен!
    22.06.09 13:28
Комментировать
Станислав [Сумы (Украина)]
Большое спасибо!! Принимаюсь за усиленное изучение языка)
22.06.09 12:33
Комментировать
юля
Спасибо огромное,Матс!!! Надеюсь,когда - нибудь побывать в Швеции! Обожаю вашу замечательную страну!!!  
Спасибо ещё раз! Прямо на душе полегчало!

21.06.09 21:40
Комментировать
юля
Здравствуйте,Матс! Можно поинтересоваться:как быстро вы начали понимать русскую речь на слух?  
Просто,слушая шведскую речь,у меня появляется ощущение,что я никогда не смогу понять о чём говорят шведы...  
Спасибо!!!

20.06.09 20:56
Mats Hulten : Я учил язык где-то год полтора до того, как был в России первый раз. Не очень хорошо понимал в начале но к концу пребывания уже почти все. Я там был полгода.
 
Приезжайте!
 
//Матс
Комментировать
Виктория
Hej, Mats!
Подскажите, пожалуйста, как правильно в современном шведском читается сочетание rs в словах и на стыке слов. Я по-разному слышу у одного и того же чтеца varsågod: rs читает как "ш" или как "рс".
И ещё вопрос по фонетике. В правилах оговорено, что буква g обозначает звук j  в позиции перед передними гласными. Однако на практике   (опять же, слушаю аудиокниги) встречается звук j и в других позициях. Например, в слове trevligaste. Пролейте, пожалуйста, свет на этот вопрос улыбка

16.06.09 10:54
Mats Hulten : 1) В Швеции оОбычно rs, rt, rd произносят как с, т, и д но с концом языка прижат к передней части небы, не к зубам как обычно при выгворе этих фонем. Получается Ш для "rs". Rt и rd не имеют подобные звуки в русском но думаю станет понятно если попробуйте ставить язык как я сказал. Звуки получаются глухие и не совсем ясные.
 
Во финляндии говорят rs, rt и rd как пишется с четкой звук "R".
 
2) Если человек ленивый и говорит быстро то да - в некоторых позициях Г не слышно или станет почти J. Но, это звучит не очень хорошо и вам лучше говорить Г.
 
//Матс
Комментировать
Инеса
Здравствуйте, Матс!
 
У меня к вам такой вопрос:
В каких случаях нужно использовать слово mer, а в каких mera  ?
 
Спасибо.

12.06.09 22:58
Mats Hulten : Они взаимозаменяемы но как представка в сложносочененных словах только mer-   (напр. mervärde   / дополнительная стоимость).
 
//Матс
Комментировать
Nika
Добрый день, Матс!
Не поможете с переводом?  саркастический  
Julsånger flödade ur högtalarnä; Stilla natt och Bjällerklang, tomtebrus och tindrande barnaögon i en lång stämningsdrypande harang.
Спасибо!

09.06.09 16:23
Mats Hulten : drypande = капающий от перенасыщености   (влаги)
 
ex. hans hår dröp av svett, luften var så fuktig i källaren att det dröp om väggarna, ett kärleksdrypande drama
 
В вашем примере перевод будет что-то в этом роде:
 
"пространная тирада праздничного настроения"
 
//Матс
Комментировать

Страницы:     [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [12] >>

Добавить новое сообщение


Имя*:
Email:
URL:
Город:
ICQ:
Не сохранять в Cookies
Уведомить об ответе на email
Не показывать email
Личное сообщение
      для владельца книги
Сообщение*: 3000
цитата закрыть теги
все коды